Why the term “premium”?
Quite simply because this is a question of highly specialised translation that takes into account the challenges of each text.
The comparison focuses on three aspects: ESG, specialised area, and adaptation to the target audience.
Who do you think translated each one?
What exactly does a premium translation service involve?
You can find everything you need to know about the main stages on the right.
Of course, this outline doesn’t claim to be exhaustive.
Premium translation also includes other intermediary and technical steps.
Don’t hesitate to get in touch with fidestra if you would like a more in-depth (and totally transparent) look at these working methods.
Here’s a brief overview of the main queries you may have at this point
There are many reasons, but the most important one to mention here is quality.
A professional linguist, equipped with an excellent command of the source and target language accompanied by domain-specific expertise, will be capable of understanding your text in its entirety, analysing it in detail and spotting potential pitfalls and difficulties.
You’ll also be sure of receiving reliable, high-quality work that will bring results.
Translation is a very wide-ranging activity that covers domains from the most traditional to the most unexpected.
Thanks to fidestra’s experience in the field of economic and financial translation, the training undertaken, and the process of continual improvement and development followed, fidestra can guarantee expertise in the issues underpinning each text.
Choosing fidestra means you can rest assured that your translation won’t miss the point.
It’s a matter of perspective. fidestra envisions translation as an investment capable of delivering a stable long-term return, promoting the growth of your assets, which are represented here by your target audience (whether existing or potential).
Rather than opting for a short-term vision at a lower cost, fidestra focuses on working practices that align with its values.
Naturally, the turnaround time will depend first of all on the volume to be translated.
fidestra is run by a translator who works alone and doesn’t outsource his work as a matter of professional ethics and for contractual reasons.
There are several variables that can affect the delivery deadline: the number of words, the level of specialisation, the research required, current capacity, etc.
In each case, you’ll receive a tailored and reasonable deadline proposal.